JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
28894 Translation - Russian

9/1/2013 4:35 PM Her family were evacuated to Tashkent. This is her record. What does it say? View the post with its 1 response
28895 Translation - Russian

9/1/2013 4:35 PM She and her family were evacuated to Tashkent. This is her record. What does it say? View the post with its 1 response
28896 Translation - Russian

9/1/2013 4:35 PM Her family were evacuated to Tashkent. This is her record. What does it say? View the post with its 1 response
28877 Translation - Yiddish

9/1/2013 4:33 PM I am hoping someone will be able to help with this translation. It is a letter from my family in Kazan to South Africa in 1946 just after they survived the war. Any information would be amazing

thanks
View the post with its 1 response
28878 Translation - Yiddish

9/1/2013 4:33 PM this is the second part of page 1 of the letter View the post with its 2 responses
28879 Translation - Yiddish

9/1/2013 4:33 PM This is page 2 of the letter View the post with its 1 response
28880 Translation - Yiddish

9/1/2013 4:33 PM this is the last piece of page 2. I think it is signed by brother Boris. But not sure.

Thanks for all the help

Michael
View the post with its 3 responses
28881 Tombstone

9/1/2013 4:32 PM Can anyone translate this Hebrew (Yiddish) writing on this tombstone?
I am especially interested in the English pronunciation of Jacobo's father's first name. (Letters seem to be: Kaf - Tzadi - Lamed - Alef - Lamed.

Jacobo is originally from Krynki (Krinik) Poland and emigrated to Uruguay sometime after 1910. He is my grandmother's nephew. I have recently reconnected with this branch of the family and my cousin who lives in Montevideo sent me this pictures of her grandfather's gravestone.
Thank you to anyone who can help. I am so grateful to the Jewish Geneology site for helping me to reconnect with my family!

Please email: Robind58@gmail.com
Robin Gordon Koerner
View the post with its 2 responses
28871 Translation - Polish

9/1/2013 4:32 PM I would like to know what the column headings say. View the post with its 2 responses
28931 Translation - Polish

9/1/2013 4:32 PM I need a loose translation/summary of this letter from the archives regarding a request for the birth record of Siegfried Cohn. View the post with its 2 responses
28907 Tombstone

9/1/2013 4:31 PM I am trying to make out the Hebrew name of the deceased. It looks to me like Avdiya, but I've never heard of such a name. Any thoughts?

This is a grave stone from the Polonnoe Cemetery in West Roxbury, Massachusetts.
View the post with its 4 responses
28903 Translation - Yiddish

9/1/2013 4:31 PM In what language is this written, and what does it say? Beile Brenner died July 25, 1952. View the post with its 2 responses
28873 Tombstone

9/1/2013 4:31 PM I'm stumped. I need help deciphering Jules' Hebrew name, please.
Thank you.

This is on a tombstone at the Polonnoe Cemetery in West Roxbury (Baker's Street), Massachusetts.
View the post with its 3 responses
28874 Translation - Russian

9/1/2013 4:29 PM A baptismal record according to what I've been told. Seems to be mostly in Russian with some (Polish).
Unfortunately, the person who made the image did a miserable job and it is blurry.

Anyone who can give me a translation deserves a medal!
View the post, there are no responses
28875 Translation - Russian

9/1/2013 4:29 PM Supposed to be the death record of Alexander Strzelecki. I would appreciate a more thorough translation of the rest of the document.

Thanks!
View the post with its 1 response
28930 Translation - Russian

9/1/2013 4:29 PM Death registration of FRENKEL Dawid of Szczebrzeszyn in 1891. Intrested in any details about him, his spouse, children or parents.
Thanks in advance,
Tamar
View the post with its 1 response
28938 Interpretation

9/1/2013 4:29 PM Luckily, there isn't much to this request - I'm just looking to figure out what was crossed out in the middle of the image. As far as I can tell, it said Weiner.

Any response would be appreciated.

Phyllis Nierel Simon
View the post with its 1 response
28925 Translation - German

9/1/2013 4:28 PM Trying to help a Holocaust survivor learn more about the last months of his relatives' lives. This World War II-era document pertains to his family. He would like to know the entire content. I'm guessing the language is German; my friend is fluent in Polish and cannot read it. View the post with its 1 response
28926 Translation - German

9/1/2013 4:28 PM Trying to help a Holocaust survivor learn more about the last months of his relatives' lives. This World War II-era document pertains to his family. He would like to know the entire content. I'm guessing the language is German; my friend is fluent in Polish and cannot read it. View the post with its 1 response
28927 Translation - German

9/1/2013 4:28 PM Trying to help a Holocaust survivor learn more about the last months of his relatives' lives. This World War II-era document pertains to his family. He would like to know the entire content. I'm guessing the language is German; my friend is fluent in Polish and cannot read it. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2178
Records 20081 to 20100 of 43553
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.