JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
14271 Translation - German

1/3/2010 This is a document about my mother's experience in the Lodz Ghetto. It was probably used to document a claim for reparations for slave labor. View the post with its 1 response
14272 Sharing Document

1/3/2010 I am trying to figure out which shtetl this references (transliteration: "Vysnetshka" in the province of Volhynia).


The suggestions thus far are "Vinnytsya, Ukraine" or "Wisniowiec, Volhynia". The problem with the former is that it was not in Volhynia. The problem with the latter is that the Hebrew/Yiddish characters do not match in a) the first “s” sound: samech vs. shin; and, b) the “netchha” vs. “neeveetz” ending (using the Yizkor book spelling for Wisniowiec in Hebrew/Yiddish).

The man in question, according to the book, moved from Radomyshl on getting married and owned a sugar factory in this shtetl before eventually moving to Kiev.
View the post with its 3 responses
14273 Translation - Polish

1/3/2010 Please translate all entries of Debora. View the post with its 4 responses
14275 Do you recognize?

1/3/2010 Emigrated from Zvenigorodka, Ukraine.Mother's name Toba Leye. Name of one son, Yossi View the post, there are no responses
14276 Do you recognize?

1/3/2010 Their Father and his brother emigrated from Zvenigorodka,Ukraine. Their father visited his brother in Brooklyn,New York during the early 1930's. View the post, there are no responses
14277 Tombstone

1/3/2010 Please translate this gravestone. This is more than my limited Hebrew ability can handle. Thanks. View the post with its 17 responses
14278 Do you recognize?

1/3/2010 My uncle and family. Did his children survive the slaughter in Zvenigorodka? View the post, there are no responses
14279 Translation - German

1/3/2010 This letter, page 1 which includes 7 pages, of which I can only upload 5 pages at one time, was written by Max Gochsheimer, my 1st cousin 2x removed.
It was given to Simon Earnest Weiss, my 2nd cousin 1x removed, just prior to his trip in 1937 to the USA.
Please translate to English.
Thank you,
Barry R. Schneider
View the post with its 1 response
14264 Translation - Hungarian

1/3/2010 This is a love letter written from my mother, Schvarcz Zsuzsanna, to my father, Gyori Tamas before they married. It seems that she is already back in Hungary, but I do not know where my father is that would require a letter. I would like the letter translated. View the post with its 4 responses
14136 Translation - Yiddish

1/3/2010 I would be grateful for help with this translation. It is found on the back of a photo of Yosef Shimon REINES and his wife, Rivka REINES. I am submitting another copy of this text with different shading/contrast. Please reply to: fishnet@pipeline.com Thank you! Randy View the post, there are no responses
14062 Translation - Yiddish

1/3/2010 This is written on the back of a family photograph, dated about 1915. i would like to see if someone is able to translate it.

the file number is VM14040.
View the post with its 2 responses
14105 Translation - Yiddish

1/3/2010 I would be grateful for help with this translation. It is found on the back of a photo of Yosef Shimon REINES and his wife, Rivka REINES. I am submitting another copy of this text with different shading/contrast. Please reply to: fishnet@pipeline.com
Thank you!
Randy
View the post, there are no responses
14107 Translation - Other

1/3/2010 I recently contacted several archives in the Ukraine. I received the attached letter (2 pages)and would be most grateful if someone could assist me with a translation. I presume that I am being asked to make payment for documents, but have no idea which ones they are referring to. With much appreciation, Randy Fishbein, fishnet@pipeline.com View the post with its 4 responses
2644 Translation - Other

1/3/2010 This is from the Jewish census in Hungary 1782. I am interested in the names and professions of the first two persons of the View the post with its 1 response
14156 Translation - Hungarian

12/30/2009 Translation from Hungarian View the post, there are no responses
14157 Translation - Hungarian

12/30/2009 Translation from Hungarian View the post with its 1 response
14158 Translation - Hungarian

12/30/2009 Translation from Hungarian View the post, there are no responses
14200 Translation - Russian

12/30/2009 Please confirm that this is a marriage certificate for Simcha Rubinowicz and Ryfka Galas in 1880. I would like to know what the date of the marriage was and the names of the groom and bride's parents and their occupations. View the post, there are no responses
14176 Translation - Polish

12/30/2009 Please translate all details of parents (names, mother's maiden name, ages, towns, occupations etc.) plus other witnesses for this death certificate of a baby. This will help me connect the family members correctly to my great grandfather and other members of my family tree.
Thank you for your help.
Mady Land
View the post with its 2 responses
14234 Translation - Russian

12/30/2009 Please translate this marriage certificate of Abram GOLDSZTEJN. A word-by-word translation is not required, only the basic facts: bride's name and maiden name, names of parents, occupation of the groom, full dates, etc. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1487
Records20041 to 20060 of 29730
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.