JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
27556 Translation - Yiddish

6/2/2013 4:59 PM Postcard sent from Kolno, Poland to Dora Oconefsky nee Chavazhinsky, I believe. The picture on this post card is of a young woman. A second postcard exists with a Kolno postmark but no Yiddish or English writing on it (except for an English address). The second postcard seems to be of the same young woman, albeit younger, with her parents.

I can pick out a few words, such as "Dora" and I think "Family", plus the name of who the postcard is from. But as I don't recognize that name I won't influence the translation task.

Possibly relevant fact: Dora was married to Leo (Aryeh) Oconefsky, but not until 1925.

Thanks in advance for any help!

Leigh Dworkin
Windsor, UK
View the post with its 1 response
27557 Translation - Other

6/2/2013 4:59 PM I would appreciate translation of the Spanish inscription on the back of the photo, which I will upload as well. The Russian inscription says "Gubergrits Ia.M" and relates, I suppose, to the little boy, who must be Iakov (Jacob) Markovich Gubergrits. The text in Spanish might have been inscribed by his relatives who emigrated to Argentina. I guess Jacob is with his parents on this photograph. View the post with its 5 responses
27558 Photo Identification

6/2/2013 4:59 PM Photograph which was inscribed in Russian and Spanish (see previous post) View the post with its 1 response
27559 Translation - Yiddish

6/2/2013 4:59 PM Please translate my great grandmother's letter, which if I am to understand correctly, is written in Yiddish. Thank you for your help. View the post with its 1 response
27549 Translation - Polish

6/2/2013 4:59 PM This is the death record of Urin KALISZ.
I would like to know the date, age, his parents' names, spouse name, birth place, occupation, and any other relevant information if possible (grandparents,etc).
Thanks,
Ofer
View the post with its 1 response
27550 Translation - Polish

6/2/2013 4:59 PM This is the death record of Rywka RATHAJZER.
I would like to know the date, age, her parents' names, spouse name, birth place, occupation, and any other relevant information if possible (name of children, etc).
Thanks,
Ofer
View the post with its 1 response
27546 Tombstone

6/2/2013 4:58 PM His name was Zellick or Zelig Waxman. I am looking for his Hebrew name, father's name and any additional information in the text.
Thank you.
View the post with its 2 responses
27547 Tombstone

6/2/2013 4:58 PM Translation of the two entries on the headstone.
Thank you!
View the post with its 2 responses
27548 Translation - Polish

6/2/2013 4:58 PM This is the death record of Uryn KALISZ.
I would like to know the date, age, his parents' names, spouse name, birth place, occupation, and any other relevant information if possible (grandparents,etc).
Thanks,
Ofer
View the post with its 1 response
27539 Translation - Russian

6/2/2013 4:57 PM I am staring at a guide to script Russian trying to pattern match this Dubienka death record! Can someone correct/fill in my attempt at the names? Age, profession, and if I missed any family members or other important information would also be helpful, although I do not need a full translation.

1877 death. Frejda Cimerman daughter of Leib and Nechy Tenenbaum.
View the post with its 1 response
27540 Translation - Russian

6/2/2013 4:57 PM I am staring at a guide to script Russian trying to pattern match this Dubienka death record! Can someone correct/fill in my attempt at the names? Age, profession, and if I missed any family members or other important information would also be helpful. I do not need a full translation.

1883 death of Brandla Mostbaum daughter of Wolf and Sura Mostbaum
View the post with its 1 response
27541 Translation - Russian

6/2/2013 4:57 PM I am staring at a guide to script Russian trying to pattern match this Dubienka death record! Can someone correct/fill in my attempt at the names? Age, profession, and if I missed any family members or other important information would also be helpful. I do not need a full translation.

1877 death of Szapsa son of ????? and Chai
View the post with its 1 response
27542 Translation - Russian

6/2/2013 4:57 PM I am staring at a guide to script Russian trying to pattern match this Dubienka death record! Can someone correct/fill in my attempt at the names? Age, profession, and if I missed any family members or other important information would also be helpful. I do not need a full translation.

1890 death of Szendla daughter of Mosiek and Ester Ruger?
View the post with its 1 response
27543 Translation - Russian

6/2/2013 4:57 PM I am staring at a guide to script Russian trying to pattern match this Dubienka death record! Can someone correct/fill in my attempt at the names? Age, profession, and if I missed any family members or other important information would also be helpful. I do not need a full translation.

Icek Cymerman, widower, son of Avram and Chany
View the post with its 1 response
27544 Translation - Polish

6/2/2013 4:57 PM This seems to be a business announcement by Mendel SCHIFF from 1816, published in Gazeta Poznanska. I had already uploaded a similar one from 1813 and received a translation. This one looks to be a bit different though and I would appreciate a translation of this one as well. Thank you very much in advance! View the post with its 1 response
27537 Tombstone

6/2/2013 4:56 PM I would like a complete tranlation of the Hebrew on the tombstone into English. Thank you. View the post with its 2 responses
27538 Translation - Hebrew

6/2/2013 4:56 PM Please can someone translate the Hebrew portion.
Thank you
View the post with its 5 responses
27387 Translation - German

6/2/2013 4:55 PM This card was sent by a young woman named Berta, apparently on vacation in Iwonicz –Zdrój (a spa in Poland), to her friend Matylda Schiff in their home town, Borysław. The addendum in in Polish means "Greetings on my part –Balcia." The German message from Berta is similar. View the post with its 1 response
27536 Translation - German

6/2/2013 4:55 PM Hello, I would appreciate a translation of the attached birth record. I am able to translate the dates and names, but beginning with column 5, there's a lot of text that I am not familiar with. The last paragraph contains what might be the fathers death date, any help would be greatly appreciated.
Thank you
Brian
View the post with its 1 response
27317 Translation - Russian

6/2/2013 4:55 PM A complete translation of Record # 3 for Berko Pitum is requested. Many thanks. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2113
Records 20041 to 20060 of 42254
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.