JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
22696 Translation - Russian

5/2/2012 4:40 PM this is the inscription on the back of a photo of 3 unknown children; I think it is Russian. The top line is perhaps a date? Then there's something written below. View the post with its 1 response
22697 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:40 PM back of family group photo from my grandmother's nephew in Mexico View the post with its 1 response
22698 Tombstone

5/2/2012 4:40 PM translation of the 2 headstones: my great-great grandmother, Sarah Holtzman on the right & my grandmother's sister, Fay Holtzman on the left. I would appreciate a translation of the Hebrew from both stones. Thank you. View the post with its 1 response
22699 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:40 PM This is a partial postcard so I am not sure if there are words missing. I have been so fortunate to have two of my postcards translated. This is the last and I am hoping someone can help me figure out my searching. My grandfather's family, was evacuated in 1941 from Volochisk ahead of the Nazis. To this day, I have been trying to locate missing family members but am hindered by lack of children's surnames. I know they were alive in 1960. Thank you so much for your help! View the post with its 1 response
22640 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:38 PM
This is a letter, written in Yiddish (or Hebrew, I suppose) to Moise Saltzman in Havana, Cuba. I think it was written by my great-uncle Joe Litman. Either written from Romania or the USA.
Other possible names:
Joe's family: sister Manea (husband Herman, son Charles), brothers Moise, Yankel, Boris, Harry...
Page 1 of 7. Will upload more.
View the post with its 1 response
22641 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:38 PM
This is in Yiddish, I think. Could be Hebrew.
A letter possibly from my Uncle Joe Litman, to Havana Cuba, Moise Saltzman.

Page 2 of 7. Will upload the rest.
View the post, there are no responses
22652 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:38 PM I'd like a translation of the writing on the back of this photo, and any information anyone might glean from it. Thank you very much. View the post with its 1 response
22639 Translation - Other

5/2/2012 4:37 PM
Hello, this is written on the back of a photo of Gizika/Zizi Litman to her Aunt & Uncle, Herman & Manea Cohn. I think Herman and Manea (my grandparents) were in Chernovitz at the time.
From the looks of the photo, Paul was her boyfriend or engaged? Hoping the text says something about that. She died in the Holocaust, at, I think, 16. She was in plays and acting, so he might have been a cast member in some play she was in. I think it's in Romanian. Might not be. Thank you!
View the post, there are no responses
22598 Translation - Russian

5/2/2012 4:37 PM A loose translation of this death record of Hinda SIEBORER is requested, please.
Thank you.
View the post with its 1 response
22599 Translation - Russian

5/2/2012 4:37 PM A loose translation of this death record of Moszek BLUM is requested, please. I am especially interested in all names, dates, locations, witnesses, parents in order to determine the relationship of Moszek to my family.
Thank you.
View the post with its 1 response
22578 Tombstone

5/2/2012 4:37 PM Hoping to learn any personal information such as names of parents, names of survivors if listed, date of birth, date of death, and original name given to person at birth (not the English version of the name). View the post with its 2 responses
22579 Tombstone

5/2/2012 4:37 PM Hoping to learn any personal information such as names of parents, names of survivors if listed, date of birth, date of death, and original name given to person at birth (not the English version of the name). View the post with its 1 response
22577 Tombstone

5/2/2012 4:36 PM Hoping to learn any personal information such as names of parents, names of survivors if listed, date of birth, date of death, and original name given to person at birth (not the English version of the name). View the post with its 2 responses
22253 Translation - Russian

5/2/2012 4:36 PM Birth record:
Confirm name of newborn, date of birth
Fathers full name, age, occupation
Mothers full name
View the post with its 1 response
22254 Translation - Russian

5/2/2012 4:36 PM Birth record:
Confirm name of newborn, date of birth
Fathers full name, age, occupation
Mothers full name
View the post with its 1 response
1707 Translation - Hebrew

5/2/2012 4:19 PM I need help to translate this document from Hotin-Bessarabia View the post with its 1 response
6983 Translation - Hebrew

5/2/2012 4:18 PM please translate the Hebrew names of the marked persons. Many tks. Tom View the post with its 1 response
6551 Translation - German

5/2/2012 4:18 PM Are the words marked with a dot occupations? If so, which? If not, what they mean? Thanks. View the post with its 2 responses
22352 Translation - Russian

5/2/2012 4:15 PM Any help with the Polish/ Russian (?) translations would be appreciated. Three studio portraits shown with the backs of the photos shown directly below the images. There appears to be names an possibly dates written on the backs of the images. View the post with its 3 responses
22557 Translation - Polish

5/2/2012 4:14 PM This is a handwritten note from Dr. Chaim Schreier (Schreyer) to Jagiellonian University in Krakow, Poland. Dr. Schreier had been an Austrian subject due to his birth in Kalusz (Kalush), Galicia in the late 19th Century, and he apparently studied medicine in Vienna. When Kalush became part of Poland in the 1920's, he apparently had to retake some courses at a Polish university, in order for his Austrian medical degree to be recognized as valid in Poland, which is why he was at UJ in Krakow. Please provide a translation. Thanks! View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1883
Records 19981 to 20000 of 37660
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.