JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
13247 Translation - Russian

8/2/2009 Death of Sheina-Leya Yudynskaya, wife of Joel Leibovich Yudynskii View the post with its 2 responses
13248 Translation - Russian

8/2/2009 Death of Sara Yaryshevskaya, wife of Moshek-Miyal Leizorovich Yaryshevskii
View the post with its 2 responses
13240 Translation - Polish

8/2/2009 This is part 1 of a form filled in by Rudolf NEUMAN, captain in the Polish Army - he served during WWII in the Polish Division under French and then British Command.
The language is POLISH and I think it describes how he made his way from Poland to France in 1939.
I would need a translation into German or English
View the post, there are no responses
13241 Translation - Polish

8/2/2009 This is part 2 of a form filled in by Rudolf NEUMAN, captain in the Polish Army - he served during WWII in the Polish Division under French and then British Command.
The language is POLISH and I think it describes how he made his way from Poland to France in 1939.
I would need a translation into German or English
View the post, there are no responses
13232 Translation - Russian

8/2/2009 Please translate Russian or Yiddish (?)inscription on back of New Year photo card. View the post with its 3 responses
13234 Interpretation

8/2/2009 This is part of an entry in the death register of Vienna of 1919. Need help in deciphering the BIRTH PLACE (more or less in the middle of the image) - AND confirm /correct the rest of my reading: Klara Neumann, geb. Fischmann, ??, mos., geboren in ?? Bez. ? Rußland zuständig nach Husyatin B. Husyatin, Galizien
THANK YOU!
View the post with its 1 response
13235 Interpretation

8/2/2009 Please help me read this text - it is the comment from a birth register. I think it says "Ehelich laut ?? Trauschein?? Tom III pag. 6 ?? 13 Matrikenführung Kopeczincze" but please help me with the question marks and confirm / correct the rest.
THANK YOU
View the post with its 2 responses
13236 Tombstone

8/2/2009 Please could someone translate these two lines from the tombstone of Lazarus Brown the step brother of my grandfather. He died in 1907, and I have found he was buried in Wolverhampton. I am indebted to the staff at the archives there for the photograph. I am able to translate the rest of the inscription. The first word here is I know avinu - our father. The last few letters on the top line here are faint, but are,I think: resh aleph shin nun vav. The second line I cannot translate.

I would appreciate a complete translation of the two lines.

Grateful thanks.

Stephen M Brown
Manchester UK
smbrown65@googlemail.com
View the post with its 1 response
13237 Translation - Hungarian

8/2/2009 Can someone please translate this fragment from a birth record. These are the parents. I am wondering what is written below Herman's name. Is it his profession?

Thank you,
Alex Skolnick
View the post with its 2 responses
13238 Translation - Hungarian

8/2/2009 I believe that this record is listed under the "Godparents" column of a 1850s birth record. What does it state besides the names of Jacob Weiss and Elisabes(?) Himmler?

Thank you,
Alex
View the post with its 2 responses
13257 Translation - Russian

8/2/2009 This is a marriage record for Manel GAUZER ( aka Hauzer) and Fejga SZOTLAND Brzeziny, Poland, 1886, Akt 28. I would particularly like to know the names of the parents of the bridegroom and bride + any other biographical information such as names, ages, occupations of family members or witnesses etc. I am expecting from other evidence that the name of the father of the groom will be Fiszel HAUZER and would appreciate any confirmation or disconfirmation of this. If the image quality is unsatisfactory, please contact me and I can send you the uncompressed version.
Many Thanks in advance from Judith Silver, London, UK
View the post with its 1 response
13258 Sharing Document

8/2/2009 Need help deciphering what is written for first passenger. Is a name included under "No address"?
Thank you,
Katie
View the post with its 9 responses
13259 Translation - Hebrew

8/2/2009 This is reportedly an "engagement letter"--ketuba written around 1872. But that's not certain. I would so much appreciate a translation. Thank you. View the post with its 5 responses
5846 Tombstone

8/2/2009 Thombstone of Eliakim Gecel Olsztajn, my GGFather View the post with its 5 responses
5847 Tombstone

8/2/2009 Thombstone of Szmul Icek Olsztajn, my GFather View the post with its 3 responses
6086 Do you recognize?

7/29/2009 I found the picture in my father's album.that it in I think that it was taken in Israel maybe in Motza in the years 1935 - 1940. My father Meie Degani former Yechiel Korn was a student in the Hebrew University from 1935. He rented a room in Motza maybe these sre the family. Can you identify anyone? View the post with its 1 response
6752 Do you recognize?

7/29/2009 On back of picture: Charles Leach, 17 E. Baltimore St. Photographer Charles Leach was at this address in Baltimore, MD city directories for 1887, 1890-1892, and 1894. He was at 19 E. Baltimore St. in directories for 1888-1889, 1893, and 1895. View the post with its 1 response
13198 Translation - German

7/29/2009 This page was found just before the page with birth information. Please translate.Thanks Milton Koch Bethesda, MD View the post with its 4 responses
13221 Translation - Yiddish

7/29/2009 I am interested in the translation to better understand who is in the photo. View the post with its 5 responses
13224 Translation - Polish

7/29/2009 Please help with translation. Thanks View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1436
Records19961 to 19980 of 28709
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.