| VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
| 4041 |
Translation - Russia
|
|
6/19/2005
|
Death certificate of Lejba SZCZUPACKI, Need translation of whole document THANKS!!! |
View the post, there are no responses |
| 4042 |
Translation - Russia
|
|
6/19/2005
|
Death certificate of Dvera SZCZUPACKA, need translation of entire document. THANKS!! |
View the post, there are no responses |
| 4043 |
Translation - Polish
|
|
6/19/2005
|
Perla DOMB - Certificate of Birth |
View the post, there are no responses |
| 4044 |
Translation - Polish
|
|
6/19/2005
|
Golda DOMB - Certificate of Birth |
View the post, there are no responses |
| 4045 |
Translation - Polish
|
|
6/19/2005
|
Marriage of Freyda ZYLBERKRANTZ Szymon Lejb DAB |
View the post, there are no responses |
| 4046 |
Do you recognize?
|
|
6/19/2005
|
Can you read this name ? from St Petersberg or Mosscow
"SPLOTZKIN" is totally unknown |
View the post, there are no responses |
| 4047 |
Translation - Yiddish
|
|
6/19/2005
|
I am requesting a translation of the section in red brackets. It is describing the trade that the oldest son of the letter writer is learning. Phoenetically, it is something like "Tsinaten makher" or " naten makher". Could it even be " He is apprenticing with Nathan Makher."??? |
View the post, there are no responses |
| 4048 |
Translation - Other
|
|
6/19/2005
|
Ellis Islamd Passenger Manifest
Can anyone identify the address? |
View the post, there are no responses |
| 4049 |
Translation - Other
|
|
6/19/2005
|
Ellis Island Passenger Manifest.
Can someone identify the name of the sister? |
View the post, there are no responses |
| 3722 |
Translation - Hebrew
|
|
6/19/2005
|
This is the tombstone of my great-grandfather Marton FISCHER. He is burried in Gyongyos, Hungary. I would greatly appreciate a translation of the Hebrew text. Thank you.
UPDATE:
Here lies
The "Chaver" (friend, highly respected or very knowledgeable in Torah)
"Reb" (Mr.) Mendel Hersch (or Hirsch) Fischer.
Son of Mr. Aharon/Aaron Shmuel
Died to the sorrow of his family on Yom Hakipurim (Day of Atonement - 10 Tishrei)
In the year 5665 (19 Sept 1904)
May his soul be bound up in everlasting life
His mother's name Gittel/Gitl
|
View the post with its 1 response |
| 3723 |
Translation - Hebrew
|
|
6/19/2005
|
This is the tombstone of my great-grandmother Fanny HANNOVER. She is burried in the Kozma cemetery, Budapest, Hungary. I would greatly appreciate a translation of her Hebrew name. Thank you. |
View the post with its 1 response |
| 3724 |
Translation - Russia
|
|
6/19/2005
|
1. Can someone tell me what class, this Odessa man was from?
2. This woman's father was a member of the petty bourgeois, middle class. How did her class differ from #1, above? |
View the post, there are no responses |
| 3725 |
Translation - Russia
|
|
6/19/2005
|
Odessa Census: What is native tongue EBP? Can you tell me the town where this person studied? What was this occupation? Can you tell me how he was involved in the military? |
View the post, there are no responses |
| 3726 |
Translation - Yiddish
|
|
6/19/2005
|
Zablotsky postcard from Poland |
View the post, there are no responses |
| 3727 |
Photo Identification
|
|
6/19/2005
|
Picture side that goes with Zablotsky postcard |
View the post, there are no responses |
| 3728 |
Tombstone
|
|
6/19/2005
|
Tombstone of Dr. David Lever
I know this is difficult to see. Any thoughts on interpretation would be appreciated. |
View the post with its 1 response |
| 3729 |
Tombstone
|
|
6/19/2005
|
Tombstone of Victor George Lever
I know this is difficult to see. Any thoughts on interpretation would be appreciated. |
View the post with its 1 response |
| 3730 |
Translation - Polish
|
|
6/19/2005
|
Document (Color enhanced to bring out faded lettering) |
View the post, there are no responses |
| 3731 |
Photo Identification
|
|
6/19/2005
|
Is this guy Zoltan (Eliezer) Deutsch from Tornalja, Slovakia, or am I wrong? Has anyone known him or his family? |
View the post, there are no responses |
| 3708 |
Translation - Polish
|
|
6/15/2005
|
lease translate this document from Polish to English. I appreciate very much your help |
View the post, there are no responses |