JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
31680 Tombstone

1/5/2014 4:25 PM Please translate the hebrew inscription. The photos were taken by the cemetery in South Africa so they aren't that clear. My apologies if the writing is hard to make out. Thank you! View the post with its 2 responses
31681 Do you recognize?

1/5/2014 4:25 PM Please could you read the name and surname on this document ?
Regard
Rory
View the post, there are no responses
31682 Translation - Polish

1/5/2014 4:25 PM Dear Group,

Happy 2014. I am hoping someone can help me by translating this birth record for Jacheta KRON from Lodz, Poland in 1874.

Thank you,
Moishe Miller
moishe.miller@totalben.com

View the post with its 1 response
31668 Translation - Hungarian

1/5/2014 4:24 PM Looking for a summary or translation to English. Josef was my great-grandfather and owned a stationary store in Budapest. View the post with its 1 response
31669 Translation - Hungarian

1/5/2014 4:24 PM Looking for a summary or translation to English. Josef was my great-grandfather and owned a stationary store in Budapest. This is document 1 of 2 that were written the same day for the same person. View the post with its 1 response
31670 Translation - Hungarian

1/5/2014 4:24 PM Looking for a summary or translation to English. Josef was my great-grandfather and owned a stationary store in Budapest. This is document 2 of 2 that were written the same day for the same person. View the post with its 1 response
31671 Translation - Other

1/5/2014 4:24 PM I have two photographs of a man and woman whom I believe to be the grandparents of my grandmother, Ida Applebaum. Her mother was Ester Volk. The Russian was on the back of the man's photograph. My best guess is that his name was Mendel Volk. The yiddish was handwritten on the back of the woman's photograph. My best guess is that her name was Sophie Volk. The Applebaums were from Pruzhany, Belarus so it is likely the Volks did not live far from Pruzhany.

Any help in translating or if the back provides hints to the geographic location or date would be appreciated.

Thank you.

Eve Rothfarb
View the post with its 1 response
31674 Translation - Polish

1/5/2014 4:24 PM I believe this is the birth certificate for Moszek ZYGIELWAX b. 1826. I am interested in translating any names, places, ages, dates, along with any other useful information that may be present to link to other family members. View the post with its 1 response
31675 Translation - Polish

1/5/2014 4:24 PM I believe this is the birth certificate for Frajda Blima ZYGIELWAX b. 1853. I am interested in translating any names, places, ages, dates, along with any other useful information that may be present to link to other family members. View the post with its 1 response
31662 Tombstone

1/5/2014 4:23 PM I would like to know the date of death - on or before ? - February 26 1926.
Thanks.
View the post with its 1 response
31663 Translation - Polish

1/5/2014 4:23 PM This document relates to the death of Israel SZOROCHA.
I am assuming that it is in Polish but please correct me if I am wrong.
Please can someone translate as much of this as possible so that I can find out more information about Israel as I am hoping that he is my great x 3 grandfather?
I am sorry that the quality is not very good but this is the best scan we were able to get of the record.
Thanks in anticipation of any help you can give me.
View the post with its 1 response
31664 Translation - Russian

1/5/2014 4:23 PM Akt 2

Please translate the best possible

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
31665 Translation - Polish

1/5/2014 4:23 PM Please can someone translate as much as possible of this marriage document for Hana Marya SOROKA and Hersz GERSZTEYN?
I assume that it is in Polish but please correct me if I am wrong.
I am hoping that they are my great x 2 grandparents.
I am sorry about the poor quality of the document but it is the best scan that we were able to take.
View the post with its 1 response
31666 Translation - Russian

1/5/2014 4:23 PM Akt 2

Please translate the best possible especially needed are Dates,Parents Names & places

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
31667 Translation - Russian

1/5/2014 4:23 PM Akt 867

Please translate the best possible

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
31656 Tombstone

1/5/2014 4:22 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
31657 Tombstone

1/5/2014 4:22 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
31658 Tombstone

1/5/2014 4:22 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
31659 Tombstone

1/5/2014 4:22 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
31654 Interpretation

1/5/2014 4:21 PM This is the top of the first page of the Wadowice Jewish Marriage Register, 1877 - 1928.

I am willing to transcribe the register and put the information online, but need someone to guide me on what information might be important for genealogical purposes. For example, the last column on the B page - is any of that information important?

Advice on how to tag an entry as 'best guess' would also be welcome.

More detail in the Gesher Galicia posting.
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2156
Records 17941 to 17960 of 43119
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.