JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
25910 Translation - Yiddish

2/3/2013 8:02 PM 2/14/2013 - A better scan of this image has been submitted and is awaiting approval. It includes a scan of the other side of the postcard, which is, in fact, the first side.



Please translate as much of the postcard as possible. A triangular piece is missing from the top of the postcard, resulting in incomplete sentences in the first four lines.

Letter was sent from Baruch Yegelwel/Jegelwel in Abramowo Plesische, near Dmitrowicz, Brest, in Poland to his brother William Yegelwel in NYC.

Thank you for your help.

Sarah Cohen
View the post with its 1 response
25905 Tombstone

2/3/2013 8:01 PM Could someone kindly translate this headstone to English for me? Thank you View the post with its 2 responses
25906 Tombstone

2/3/2013 8:01 PM Could someone kindly translate this headstone to English for me? Thank you View the post with its 1 response
25901 Translation - German

2/3/2013 8:00 PM This a real estate transaction. In 1819 a Haus is going to someone’s son Bernhard Schyscha. What else does this paragraph say?? View the post with its 2 responses
25903 Tombstone

2/3/2013 8:00 PM Could someone kindly translate this headstone to English for me? Thank you View the post with its 2 responses
25904 Tombstone

2/3/2013 8:00 PM Could someone kindly translate this headstone to English for me? Thank you View the post with its 2 responses
25900 Translation - German

2/3/2013 7:59 PM Lebl Alexander and his wife Raichl became the owners of a house in 1794. What else does the document say about this transaction? The name Josef Kopl appears on the fourth line.

Thanks!
View the post with its 3 responses
25895 Translation - Polish

2/3/2013 7:58 PM This is the marriage certificate of my gd-gd-gd-father
Please translate
Thanks
Eran
View the post with its 2 responses
25893 Translation - Yiddish

2/3/2013 7:58 PM Second page of a letter from a holocaust survivor to his siblings, one of them is my great grandfather. View the post with its 1 response
25882 Translation - Hungarian

2/3/2013 7:57 PM this page is in a book. Not sure if it is a memorial book or memory book. Trying to find realtives View the post, there are no responses
25892 Translation - Russian

2/3/2013 7:57 PM Can anyone help with the town name here?

Using the internet, I have been able to make out:
Photographs
B.M. Liv sh i ts ch [ie the photographer is B.M. Livschitz]
g. [ie the abbreviation for ГОРОД / Town of]
????N g [u or i] mench???

This typeset Russian text is at the bottom of a picture of 2 men who are dressed in winter coats and what look like Russian type-hats.

Thanks!
View the post with its 1 response
25884 Translation - Hungarian

2/3/2013 7:57 PM this is a page from a book, I have two one from my Grandma Malvine Herskovits Berger and one from her sister. View the post with its 2 responses
25859 Tombstone

2/3/2013 7:56 PM I would appreciate it if someone would translate the Hebrew inscription into English.
Thank you in advance for your help.

Regards, Kathy Lorber
View the post with its 1 response
25863 Translation - Other

2/3/2013 7:56 PM This is a section written in Lithuanian of the original application for an internal passport for Bryna Subotsky Volpiansky.
I would appreciate an exact translation of the "documentation" section. I hope to find some useful information such as marriage date, marriage license #, home address, or any personal identifiers.
Thank you.
View the post with its 1 response
25812 Tombstone

2/3/2013 7:56 PM Please help to translate all what is possible.
This is from Bendery Cemetery project.
View the post with its 1 response
25805 Tombstone

2/3/2013 7:56 PM Please help translate inscption.

thanks,
Yefim
View the post with its 1 response
25802 Tombstone

2/3/2013 7:55 PM Part of Bendery Cemetery project.
Please translate what is possible...

Thanks, Yefim Kogan
View the post with its 1 response
25803 Tombstone

2/3/2013 7:55 PM Please help translate the inscription. View the post with its 1 response
25804 Tombstone

2/3/2013 7:55 PM Please help translate inscription View the post with its 1 response
8013 Translation - Russian

2/3/2013 7:54 PM Need help in translating Russian language document. Thank you for your consideration. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1932
Records 17941 to 17960 of 38635
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.