JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
29668 Tombstone

10/27/2013 4:49 PM Would very much like to know the English translation of the Hebrew/Yiddish text above Henry and Dora's names. View the post with its 2 responses
29670 Translation - Hungarian

10/27/2013 4:49 PM Hello,

If anyone can translate this, I would really appreciate it. I think it is written in Hungarian, but it may be German. It is from the Tirgu Lapus birth register, for a girl Fani Markovits, born 1865. This comment was written in the "meghalt" (death) column, so this is probably referring to her death. Thank you.
View the post with its 2 responses
29664 Translation - Polish

10/27/2013 4:48 PM I'd like a translation of the birth record for of Haskiel Icek Milchior. View the post with its 1 response
29661 Translation - Polish

10/27/2013 4:48 PM I'd like a translation for this birth record for Mordka Gimpel Milchior. View the post with its 1 response
29413 Do you recognize?

10/27/2013 4:48 PM These two photographs were probably taken in Zagare in around 1930 and show two men (possibly the same person?) in their very very early 20s who were friends of my father Hirsh SEGAL.

Hirsh left for Melbourne Australiain 1929.

Does anyone recognise the people in the photographs?

Regards from Melbourne.

Aron SEGAL
View the post, there are no responses
29411 Do you recognize?

10/27/2013 4:48 PM This photograph was taken in Zagare in ~ 1928 and shows a group of Zagare men aged in their very early 20s.

My father Hirsh SEGAL is top row second from right and Shmuel (Mula) GOLDSTEIN is top row on the right.

Hirsh left for Melbourne Australia in 1929 and Mula in the mid-1930s.

Does anyone recognise any of the others in the photograph?

Regards from Melbourne.

Aron SEGAL
View the post, there are no responses
29551 Translation - Polish

10/27/2013 4:44 PM I discovered this postcard on the Muzeum Historii Zydow Polskich site (judaica.jewishmuseum.org.pl).

I am related to a Gelibter family from Radom and try to find the relationship with this one from Zamosc.

Could you translate or give me the interesting information for my research (names, dates, occupations, addresses, ...).

Note that on the site, the caption of the picture says (I used Google Translate for an automatic translation from Polish)
"Postcard sent by Isaac Gelibtera (uncle Hadassah Hamburg home Gelibter) to Shmuel Hamburg (her son Isaac and Hamburg)."
and the mentioned date is 21 MAR 1930.

I am not sure of the date. Does it appear in the document ?

Thank you for your help.
View the post with its 2 responses
29405 Tombstone

10/27/2013 4:43 PM I would like a translation of the Hebrew on this headstone of Joseph Schreiner, my great-great-great grandfather. View the post with its 1 response
29470 Translation - Polish

10/27/2013 4:42 PM This is the death record of Maier Epelbaum. I am interested in confirming his parents' names (Moszko and Fraydla?), his age and their ages, the patronymics of the parents, Moszko's occupation, and any other important data. Thanks in advance for your help.

Adam Goodheart
Washington, D.C.
View the post with its 2 responses
28798 Translation - German

10/27/2013 4:42 PM I would like a translation of the bottom row, that of my great-grandfather Ignatz when he was a German soldier in the first world war. View the post with its 1 response
12651 Translation - Russian

10/27/2013 4:41 PM Surname,Givenname,
Year,Type(B|M|D),Age,
Father,Fatherfath,Fatherage,
Mother,Motherfath,Mothersurn,
Motherage,
Comments,
Town,
Spouse
View the post with its 1 response
29580 Translation - Russian

10/27/2013 4:40 PM I need your help to translate important informations about this birth document.
Thank you by advance.
View the post with its 1 response
29589 Interpretation

10/27/2013 4:39 PM interpretation of Lish (woman) (not asking for translation, but interpretation of why it was put on her gravestone and what it means in this case)

Please see my query on JewishGenDiscussion list.

Thank you.
Barrie Karp
View the post with its 9 responses
29663 Translation - Polish

10/23/2013 4:48 PM This is a paper i got from the lodz archive with payment instructions.
I would greatly appriciate a translation

Thanks
Oshri
View the post with its 1 response
29662 Translation - Hebrew

10/23/2013 4:47 PM This is a detail from the prenumeration list in the Harei Besamim by Shachna Tsvi Lichtman, 1897.
Lines:
1) I would like opinions on the transliteration of the town name;
2) The second name is Yisrael Alperin
3) What is Shmuel's surname?
4) Please translate
5) Please translate

Thank you!
View the post with its 5 responses
29655 Translation - Russian

10/23/2013 4:47 PM Could you please provide a direct translation of this document and also, if possible, the context of what this document is?

I have posted a second document that appears similar (in terms of being an official document with the same letterhead) but is one year different in the date.

Thank you very much
Joe Lewis
View the post with its 1 response
29656 Translation - Russian

10/23/2013 4:47 PM Could you please provide a direct translation of this document and also, if possible, the context of what this document is?

I have posted a second document that appears similar (in terms of being an official document with the same letterhead) but is one year different in the date.

Thank you very much
Joe Lewis
View the post with its 1 response
29657 Translation - German

10/23/2013 4:47 PM My grandfather, Nusim Lewinsky, played Flute with an orchestra in the late 1800's / early 1900's in Germany. Could you please provide me with an exact translation of this document?

I have numerous documents from the Conversatory that he was associated with, but this one looks more "official" than many of the others.

Thank you,
Joe Lewis
View the post with its 1 response
29658 Translation - Russian

10/23/2013 4:47 PM I found these two business cards from the late 1800's / early 1900's among my grandfather's papers (his name was Nusim Lewinsky). Could you please provide me with the names and the text of each of the cards?

Thank you,
Joe Lewis
View the post with its 1 response
29659 Translation - Russian

10/23/2013 4:47 PM View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2107
Records 17941 to 17960 of 42136
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.