JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
30344 Translation - Polish

12/15/2013 5:17 PM Please translate vital data, Thanks, Rita Elegant View the post with its 1 response
30339 Translation - Hebrew

12/15/2013 5:16 PM I do know this is a Ketubah, not sure what the handwriting says though. Thank you so much for your help, I appreciate it! ;)

~Erica Hersh
iaminadaze@yahoo.com
View the post with its 2 responses
30278 Sharing Document

12/15/2013 5:16 PM The following letter were written after my grandmother rezi,and her son ahron y. came to Israel,it have been written a lot of letters between her and the rest of the family, who lived Bbratislva, in 1933,
With pleasure i would love to show letters to all interested parties, they are very interests, those who wish, they are written in German and English
And I ask my friends who can translate for me, I shold be able to understand the Scripture
View the post, there are no responses
30279 Translation - German

12/15/2013 5:16 PM The following letter were written after my grandmother rezi,and her son ahron y. came to Israel,it have been written a lot of letters between her and the rest of the family, who lived Bbratislva, in 1933,
With pleasure i would love to show letters to all interested parties, they are very interests, those who wish, they are written in German and English
And I ask my friends who can translate for me, I shold be able to understand the Scripture
View the post, there are no responses
30142 Translation - Russian

12/15/2013 5:15 PM Please translate all the facts in this record. Thank you. View the post with its 1 response
30144 Translation - Russian

12/15/2013 5:15 PM Please translate all the facts in this record. Thank you. View the post with its 1 response
30146 Translation - Russian

12/15/2013 5:15 PM Please translate all facts from this marriage record. Thank you. View the post with its 1 response
30147 Translation - Russian

12/15/2013 5:15 PM Please translate all facts: names, dates, locations, parents, occupations, witnesses in this marriage record of my great grand uncle.
Thank you.
View the post with its 1 response
29933 Translation - Other

12/15/2013 5:13 PM Please see first image of these postcards for details. View the post with its 1 response
29934 Translation - Other

12/15/2013 5:13 PM Please see first image of these postcards for details. View the post with its 1 response
29931 Translation - Other

12/15/2013 5:13 PM I need help translating these 2 postcards that are addressed to my Grandmother Genofewa Rosenberg (Rusinek) while she was in the camps. I have no idea what any of this says and it seems to be a combination of Polish, German and maybe Yiddish. Anyone that could please help, it will be much appreciated. Thank you! View the post with its 1 response
27843 Translation - Russian

12/15/2013 5:13 PM Looking for all possible details relating to Sura Edyger and others on page from Book of Residents from Nowe Miasto nad Pilica, Poland, to see what relationships are described,locations, dates, names, etc.
Mady Land
View the post with its 1 response
30284 Translation - Hebrew

12/15/2013 5:12 PM Looking for translation. Text may be Yiddish or Hebrew. Thanks. View the post with its 1 response
4131 Do you recognize?

12/15/2013 5:12 PM Sara Zutskovits? - I think this is a picture of Sara's parents and her siblings taken in Preili? Rusona?. Sara always said she was related to Israel Zangwill and looking at the boy in the photo their does seem to be a family resemblance!! View the post, there are no responses
30148 Translation - Russian

12/15/2013 4:09 AM Please translate all facts from this marriage record. Thank you. View the post with its 1 response
30336 Translation - Polish

12/11/2013 4:36 PM I would like to get a translation of the second entry on the page (82) for my great-grandfather Nathan (Nussen) Richler (Reichler). I'm also trying to determine what all of the columns are - some I've figured out as father/mother and dates but there seems to be a lot of text that I can't figure out. View the post with its 1 response
30337 Translation - Other

12/11/2013 4:36 PM I understand this to be an obituary. Can you please provide any details as to family member names. Relevant dates and locations. Please confirm what language this is written in and any possible publications it might have appeared in.

Your assistance is appreciated.
View the post with its 3 responses
30338 Interpretation

12/11/2013 4:36 PM I would be grateful for help in (1) interpreting the place of origin of the husband (top line), in this image and (2) the reference to "Poland, R." What does the "R" signify? The image is taken from the 1871 England Census. The wife comes from Kutno as evidenced by the use of the word "Kutner," - someone from Kutno. Thank you in advance for assisting me in identifying the places of origin of these two individuals. Rand H. Fishbein, Ph.D. (fishnet@pipeline.com) View the post with its 5 responses
30329 Tombstone

12/11/2013 4:35 PM I would appreciate help with translation of the Hebrew. I can make out the name Dvorah Hinde, but that's about it. Thank you! View the post with its 1 response
30330 Tombstone

12/11/2013 4:35 PM I would appreciate help with translation of the Hebrew. I can make out the line "Yosef bar Dov Ber," but would appreciate help with the rest of it. Thank you! View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2138
Records 17881 to 17900 of 42750
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.