JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
17151 Translation - Russian

11/3/2010 3:45 PM I believe this a record of a great uncle from Piszcac, but not sure. Hope to verify after translation of key facts: names, dates, relations, occupations, etc.
Thank you! Ayelet
View the post with its 1 response
17152 Translation - Yiddish

11/3/2010 3:45 PM I was going through my grandmothers file and found this old letter. With a picture of 2 women. One is my great grandmother.

I would love to know what the letter says. my great grandmother lived in a small town in South Africa called Parys. She was originally from Rietavas in Lithuania.

Thanks for the help.

Michael

Michael.
View the post with its 2 responses
17153 Translation - Russian

11/3/2010 3:45 PM I think this was a postcard sent to my great grandfather by either my great grandmother or one of his family members in Russia.

Any help in translating it would be much appreciated.

Kind regards

Michael
View the post with its 2 responses
17149 Translation - Russian

11/3/2010 3:44 PM This is the first part of a family marriage record from my paternal grandmother. Would be grateful for translation of the main data - family names, dates, relations, occupations, etc. Thank you! Ayelet View the post, there are no responses
17117 Interpretation

11/3/2010 3:44 PM I am trying to interpret the hand-written numerical annotations in the last column ("Died") on some lines of this three page manifest?
They are not similar to the naturalization certificate numbers that sometimes appear in the "Occupation" column of other manifests,nor do they resemble medical notations. There are too many of them on this 3-page manifest to be Death notations. What are they?
View the post with its 3 responses
17072 Translation - Russian

11/3/2010 3:43 PM Page 2/2 Marriage registration of Wagner moszek Chaim and ? in Krasnik 1876 A7.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses. Many thanks. Tamar
View the post with its 1 response
17073 Translation - Polish

11/3/2010 3:43 PM Marriage registration of WAGNER(MAN) Abram and WAYSBRODT Fayga Dwora in Krasnik, 1846.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses. Many thanks. Tamar
View the post with its 1 response
15481 Do you recognize?

11/3/2010 3:43 PM Does anyone recognize this couple? The photo was found among old pictures my grandmother had saved. This could be the couple married in a double ceremony with my grandparents, Simon Apt and Anna Newfeld, on August 9, 1911. Another possibility: these were friends or relatives of my grandparents. The photographer was B. Liberchuck, 910 N. 7th Street, Philadelphia. According to the 1920 Census, Bennie Liberchuck immigrated to America in 1910. View the post, there are no responses
17046 Translation - Russian

11/3/2010 3:42 PM Another postcard from my great grandmother... what does it say? who is it from?

Thanks for the help

Michael
View the post with its 1 response
17012 Translation - German

11/3/2010 3:41 PM Translation to English from German, please.

Thank you,
Carole Noden
Kent UK
View the post with its 1 response
16897 Translation - Yiddish

11/3/2010 3:41 PM This was a post card sent to my great grandmother from one of her Lichtarnik cousins.

Would love to know what it says and who exactly it is from?

Thanks for the help.
View the post with its 1 response
17141 Translation - Russian

10/31/2010 4:32 PM my cousin Alexander Vasserman was born in Iasi Romania, but resettled in L'viv after the war. Could someone please assist with translating this document.

Thanks,

Joel
View the post with its 1 response
17142 Tombstone

10/31/2010 4:32 PM Please translate Hebrew inscription only. View the post with its 3 responses
17143 Translation - Yiddish

10/31/2010 4:32 PM Actually I just would like someone to translate the very short commentary on Leova. This page is from the Pinkas Encyclopedia of Jewish Communities in Romania. Once translated I will add it to the Leova Yizkor book currently posted on the Jewishgen site.

http://www.jewishgen.org/yizkor/leova/leova.html

I will, of course, credit the translator.

Thanks,

Joel
View the post with its 1 response
17144 Translation - Other

10/31/2010 4:32 PM I would like to know if this letter was written in Yiddish or Hebrew. I have a translation but not the language. Thank you.

Joan ADLER
Smithtown, NY
View the post with its 1 response
17147 Translation - Russian

10/31/2010 4:32 PM Would appreciate help extracting all information from this record, which comes from the Metrical Books of Varniai, Lithuania. It is indexed as the marriage record for Abram Yosel Fisher to Dina on 17 Feb 1853. I do not have the Hebrew portion of the record (not copied from microfilm). Thanks in advance. View the post with its 2 responses
17148 Translation - Yiddish

10/31/2010 4:32 PM I would appreciate the translation of the Yiddish part. I understand the Russian one. The postcard was written from Gitta to the Plis relatives .

Thank you in advance!
View the post with its 1 response
17132 Tombstone

10/31/2010 4:31 PM Please translate my aunt's headstone. Thank you very much. View the post with its 1 response
17133 Tombstone

10/31/2010 4:31 PM Hello, Please translate my ggg-uncle's headstone. Thank you very much. View the post with its 1 response
17134 Translation - Russian

10/31/2010 4:31 PM Hello

Can you try to read the names of the parents of Moszek Szmul BAJLA?

Thank you
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1487
Records17281 to 17300 of 29730
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.