JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
19940 Translation - Other

8/24/2011 5:07 PM This is the second of four images relating to a death record indexed in JRI-Poland as being for Gerz Elkies' Death. The records were written in cyrillic on the left and Hebrew on the right side of the page. This is the cyrillic detail. I would like a full translation of all of the information pertaining to record 186M in this image. I provide the page header as some info such as month is reflected at the top. I later realized that the third column is written totally down the page column. I believe this could be where he died and/or were buried. I don't have a full page scan. Please try to piece together the info from the header and detail images and let me know if I need to get another full page scan. Also want to ultimately know if either side has more info than the other and which language (rather than both) is the best to post on later records - or if I should continue to post both. Thank you so much in advance! Judi View the post with its 4 responses
19932 Photo Identification

8/24/2011 5:06 PM Please take a look at this subject. This is very important. This is my private Operating-Room ,who was my Starting-Point for my Genealogy-Research in my Home on Ejde in Faroe Islands. JewishGen : ID#367887 The Johansen Family Tree. View the post, there are no responses
19933 Tombstone

8/24/2011 5:06 PM Tombstone in W. Springfield, Mass. I tried to adjust the color. Hope it's readable. Would like full translation, but the name is most important.
Thank you!
View the post with its 1 response
19934 Tombstone

8/24/2011 5:06 PM Tombstone in W. Springfield, Mass. USA
Bessie is wife of Simon. Thank you!
Elaine
View the post with its 1 response
19935 Translation - Russian

8/24/2011 5:06 PM This is my Grandfather's Birth Certificate. It's a bit tattered and some of the lines are not aligned correctly due to it being in pieces.
I am looking to get it translated. I was told it was in Old Russian, but that could be wrong.
My Grandfather was an only child for his father and 3rd child to his Mother. I am looking for any info on this Birth Certificate which may help find more family. Possibly location where they lived... etc.
Mainly a translation is what I am looking for though. Any help would be greatly appreciated!
TY so much, in advance!
View the post with its 7 responses
19926 Tombstone

8/24/2011 5:04 PM Tombstone inscription for Celia Davidson. I need help translating the Hebrew date of death into English. I think the Hebrew inscription goes something like "Here lies the maiden girl Shule daughter of reb Shlomo Davidson. She died during [her] 21st year on the day of the Fast of Gedaliah in the year 5672. May her soul be bound up in the bond of everlasting life."
The problem is, the Fast of Gedaliah is on the day after Rosh Hashanah (3 Tishrei), so 3 Tishrei 5672 would be 24/25 Sep 1911, which is not in 1912 like the tombstone says just above the Hebrew inscription. Moreover, Celia's Yahrzeit plaque in her family's synagogue states that she died on 19 Jun 1912 (4 Tammuz 5672), which again is different from the tombstone inscription (as I've translated it.) Can anyone help resolve this discrepancy? Perhaps my translation is not correct?
Thanks, Todd
View the post with its 2 responses
19929 Photo Identification

8/24/2011 5:04 PM This photo was in an album with many Teitelbaum and Levine family photos. The two families came from the Pinsk/Minsk region of Russia/Belarus. If anyone can identify or interpret this man's clothing or the time period, it would be helpful. Thank you. View the post with its 1 response
19930 Interpretation

8/24/2011 5:04 PM Is anyone familiar with the numbering system on the card that this woman is wearing? Thank you so much. View the post with its 1 response
19824 Translation - Hebrew

8/24/2011 5:03 PM This is the top part of a Hebrew document found with my grandmother's things. She was born in 1891 in Romania, and married in 1912 in the US. The document is faded and deteriorating. I have no idea of what it is. View the post with its 2 responses
19825 Translation - Hebrew

8/24/2011 5:03 PM This is the body of the Hebrew document found with my grandmother's things. I know it is in very poor condition, but I would like a translation of what it says. No one knows much about this branch of my family, so any help is appreciated. View the post with its 3 responses
19854 Translation - Polish

8/24/2011 5:03 PM Date and place of death, names, occupations, and ages of survivors if available. Many thanks! View the post with its 1 response
1888 Photo Identification

8/24/2011 5:02 PM I am trying to find where this Aron (Ark) is currently located. It was made by my grandmother's grandfather. This picture is from "A Guide to Jewish Art" by Michael Kaniel. View the post with its 1 response
19880 Translation - Yiddish

8/24/2011 5:01 PM I will be scanning a better copy of the image soon but would greatly appreciate any help you could give on this document (found on the back of a postcard, apparently mailed in 1909 (see date on photo). I can provide some clues of who i think it is from/ what translation others have done for me but would greatly appreciate any help anyone can give me! View the post with its 9 responses
19918 Translation - Yiddish

8/21/2011 4:46 PM I would like a translation of the photo. The front of the photo is a young man in his 20's. I believe his name may be Mulia Topelson or Peisakh Topelson. View the post with its 5 responses
19919 Translation - Yiddish

8/21/2011 4:46 PM I would like a translation of the photo. The front shows an older gentlemen posing in an outdoor setting. View the post with its 5 responses
19920 Translation - Russian

8/21/2011 4:46 PM Please translate the two baby names in the photo. View the post with its 3 responses
19921 Translation - Russian

8/21/2011 4:46 PM Please translate the note on the back of this postcard. View the post with its 1 response
19914 Translation - Yiddish

8/21/2011 4:45 PM This is an old post card sent to my Grandmother from her brother in Poland before the war. I would appreciate any help in translating it. View the post with its 2 responses
19915 Tombstone

8/21/2011 4:45 PM Would greatly appreciate a translation of the Hebrew inscription on this stone. View the post with its 1 response
19916 Tombstone

8/21/2011 4:45 PM I would greatly appreciate a translation into English of this Hebrew inscription. View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1620
Records 17281 to 17300 of 32400
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.