JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
50287 Translation - Polish

9/18/2016 4:01 PM I am assuming that the notes in this AGAD listing are in Polish. If not, please let me know what language it is and I will repost. I know this records the birth of a son, Luzer, to Mordechai and Neche Kleinfeld, but I'd like to know what the notes say. View the post with its 2 responses
50288 Translation - Polish

9/18/2016 4:01 PM The subject of this document is, I believe, Sender- who has died and this document pertains to inheritance of his house. I would be grateful for a translation. This is the first part of the document. View the post, there are no responses
50289 Translation - Polish

9/18/2016 4:01 PM The subject of this document is, I believe, Sender- who has died and this document pertains to inheritance of his house. I would be grateful for a translation. This is the second part of the document. View the post, there are no responses
50290 Translation - Russian

9/18/2016 4:01 PM 1. Who are the parents of Avraham Jungerman?
2. What is the date of born of Avraham?

*Link of a better quality of needed:
http://www.up2me.co.il/images/93393761.jpg
View the post with its 1 response
50282 Translation - Russian

9/18/2016 4:00 PM Death Record of Ruchla Gitla ROTMAN, AKT #114 recorded in Lublin in 1910. Daughter of Lejbus and Chana Fajga. Looking for her date of death, age and any other information provided.
Thank you.
View the post with its 1 response
50283 Translation - Russian

9/18/2016 4:00 PM Birth Record of Tobiasz ROTMAN, AKT #530 recorded in Lublin in 1878. The son of Szaja and Ruchla Gitla FELD.
Looking for his date of birth.
Thank you.
View the post with its 1 response
50284 Translation - Russian

9/18/2016 4:00 PM Due to size of file this is the top half of the Marriage Record of Lejbus NISENMAN and Estera Golda BLIONES recorded in Lubartow in 1894 it is definitely a delayed marriage since they have children born before 1894.
I am looking for a date of marriage, but also any and all information available regarding both the bride and groom.
I am also posting the second half of this marriage in case there is more information available.
Thank you.
View the post with its 1 response
50285 Translation - Russian

9/18/2016 4:00 PM Due to size of file this is the bottom half of the Marriage Record of Lejbus NISENMAN and Estera Golda BLIONES recorded in Lubartow in 1894 it is definitely a delayed marriage since they have children born before 1894.
I am looking for a date of marriage, but also any and all information available regarding both the bride and groom.
I am also posting the top half of this marriage in case there is more information available.
Thank you.
View the post with its 1 response
50286 Translation - Hungarian

9/18/2016 4:00 PM This looks like the civil marriage record of my wife's great great grandparents. The typed I was able to translate with google translate, but I'm having trouble with the Hungarian script. Any help is appreciated. Thanks. I'm interested in the town names and the other people's names and their relationship to the bride and groom. Thank you. View the post with its 2 responses
50272 Translation - Polish

9/18/2016 3:59 PM i would really appreciate a translation of the death record of Esik Mendel and his wife Faige
it seems they died 2 days apart ?
View the post with its 1 response
50278 Translation - Russian

9/18/2016 3:59 PM I believe this is the death record of Abram Dawid Gerlitz in Sierpc in 1857. I would appreciate people helping with the translation of the record into English. I would appreciate any information about his parents Solomon Gerlitz and Ryfka Lipszyc Gerlitz.

Thanks very much!

Ivy Garlitz Dennett-Thorpe
View the post with its 2 responses
50279 Translation - Russian

9/18/2016 3:59 PM I believe this is the birth record of Israel Gerlitz in Sierpc in 1869. I would appreciate people helping with the translation of the record into English. I would appreciate any information about Israel's parents Jakob and Dwojra.

Thanks very much!

Ivy Garlitz Dennett-Thorpe
View the post with its 1 response
50280 Translation - Russian

9/18/2016 3:59 PM I believe this is the birth record of Abram Mosiek Gerlitz in Sierpc in 1857. I would appreciate people helping with the translation of the record into English. I would appreciate any information about his parents Jakob and Dwojra Gerlitz. Thank you!
View the post with its 2 responses
50281 Translation - Russian

9/18/2016 3:59 PM Birth Record of Gitla BLIONES, AKT #124 recorded in Lubartow in 1893. Daughter of Estera Golda BLIONES and Lejbus NISENMAN.
Possibly a delayed birth announcement. Looking for date of birth.
Thank you.
View the post with its 2 responses
50269 Tombstone

9/18/2016 3:58 PM Translation if you can make it out please View the post with its 1 response
50270 Translation - German

9/18/2016 3:58 PM This is the back of a class photo my great aunt had in her collection. I cannot read it and would like to know what it says. View the post with its 1 response
50271 Translation - German

9/18/2016 3:58 PM This is the inner back cover page of a tiny Tehilim book from 1864 which belonged to my Great grandfather Bernhard Rosenau, who lived in Bad Kissingen, Bavaria.
I can't read the 4th line, containing the date in 1865. What is the first word and the name of the month (probably)?
Thanks very much to anyone helping in transcribing this.
View the post, there are no responses
50262 Translation - Russian

9/18/2016 3:57 PM This is a birth document for Jerychem Kestenberg. View the post with its 1 response
50263 Translation - Russian

9/18/2016 3:57 PM This is a birth document for Moszek Ela Kestenberg. View the post with its 1 response
50264 Translation - Russian

9/18/2016 3:57 PM This is the birth document for Riwa Grzeben. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1956
Records 1 to 20 of 39114
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.