JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
34758 Translation - Yiddish

7/13/2014 4:18 PM These are three signatures from the bottom of a birth certificate. Would like to know the Hebrew characters for the cursive and also the English transliteration. View the post with its 1 response
34759 Translation - Yiddish

7/13/2014 4:18 PM I discovered a booklet from the Voroshilovka Cousins Club meeting in Chicago, but 50% of it is in Hebrew. Could someone assist me in translation of this portion into English? There are many names mentioned in the booklet that I will attempt to share with the different Voroshilovka families once translation is complete. (2/9) View the post with its 2 responses
34760 Translation - Yiddish

7/13/2014 4:18 PM I discovered a booklet from the Voroshilovka Cousins Club meeting in Chicago, but 50% of it is in Hebrew. Could someone assist me in translation of this portion into English? There are many names mentioned in the booklet that I will attempt to share with the different Voroshilovka families once translation is complete. (1/9) View the post with its 2 responses
34761 Translation - Yiddish

7/13/2014 4:18 PM I discovered a booklet from the Voroshilovka Cousins Club meeting in Chicago, but 50% of it is in Hebrew. Could someone assist me in translation of this portion into English? There are many names mentioned in the booklet that I will attempt to share with the different Voroshilovka families once translation is complete. (3/9) View the post, there are no responses
34762 Translation - Yiddish

7/13/2014 4:18 PM This is a postcard given to my great-aunt. I would dearly like to know what it says!
Many thanks in advance,
Carol Rombro Rider
Baltimore, Maryland USA
View the post with its 1 response
34748 Tombstone

7/13/2014 4:17 PM Hebrew name is Fishel ben Gedalya who died 5 Cheshvan 5713. What is his surname? Breder? Brader? Broder? View the post, there are no responses
34749 Tombstone

7/13/2014 4:17 PM What is his Hebrew date of death? According to the New York State death index, he died 10 October 1949. No need to translate his Hebrew name, Chaim Leib ben Yakov Yechezkiel. View the post, there are no responses
34750 Tombstone

7/13/2014 4:17 PM Died Cheshvan 5714. On what day of Cheshvan? No need to translate his Hebrew name, which is Hirsh ben Gedalyahu. View the post, there are no responses
34757 Do you recognize?

7/13/2014 4:17 PM I'm trying to identify and possibly contact these people. I'm the little girl. The bride was an orphaned immigrant during WW II, who was sponsored to work for my grandparents named Sacks. Her name was something like "Rosie Pearl." She married Jack, who was a butcher and possibly related or worked for the SCHLAGMAN butchers in Oldhill Street, Upper Clatpon, E5. Jack had a distinctive "hole in his forehead" mostly covered by his dark hair here.
Thanks in advance,
Madeleine Isenberg
View the post with its 1 response
34742 Translation - Polish

7/13/2014 4:16 PM This should be a birth record for Szajna Landowska. Appreciate translation of names/ages/places. Thank you. View the post with its 1 response
34743 Translation - Polish

7/13/2014 4:16 PM This should be the birth record for Jakob Landowski. Appreciate translation of names/dates/places. Thank you. View the post with its 1 response
34744 Translation - German

7/13/2014 4:16 PM This is part of the Vienna emigration questionnaire for my cousin, Mary Frisch. I would appreciate a word for word translation of this page. View the post with its 2 responses
34745 Translation - German

7/13/2014 4:16 PM this is page 7 of the Vienna emigration questionnaire from my cousin, Mary Frisch. I would appreciate a word for word translation. View the post with its 1 response
34746 Translation - Hebrew

7/13/2014 4:16 PM I would like to ask for a translation of the text written in Hebrew. It was published in a newspaper from 1872 in the town Zatishye, in Ukraine. It refers to my Gurevich family. Thank you very much. Eliana Aizim View the post with its 2 responses
34747 Tombstone

7/13/2014 4:16 PM Hebrew name is Bat Sheva bat Yosef Yehuda. What is the word immediately before Bat Sheva? Is it part of her Hebrew name? [Anglo name is Rachel BALL, died 3 Shevat 5687 / 06-Jan-1927.] View the post, there are no responses
34736 Translation - German

7/13/2014 4:15 PM I need a transliteration into modern German of all the text other than the numbered list of names in the middle. I am also interested to know if the date in the upper right corner is 1837, even though it appears different from the date on the left. Thank you! View the post with its 2 responses
34737 Translation - German

7/13/2014 4:15 PM I would like a transliteration into modern German of the text at the top and bottom, the column headings, and the last three columns on the right. Thank you! View the post with its 2 responses
34738 Translation - Polish

7/13/2014 4:15 PM This should be a birth record for David Landowski. Would appreciate translation of names/ages/places. Thank you. View the post with its 1 response
34739 Translation - German

7/13/2014 4:15 PM I would like a transliteration of this page into modern German. I would appreciate a transliteration of the names, too, although I realize that may be more difficult.
Thank you!
View the post with its 2 responses
34740 Translation - German

7/13/2014 4:15 PM I would appreciate a transliteration into modern German of both items on this page. Thank you! View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1418
Records1 to 20 of 28349
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.