JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
37546 Photo Identification

1/14/2015 4:42 PM In 1919 the woman posed here was killed. Her name was Chika (Clara) Beatman (Factorovich). The 3 little girls were taken to an orphanage. Anyone know which orphanages they were taking little Jewish girls to in 1919?
Thank you
View the post with its 1 response
37547 Translation - Russian

1/14/2015 4:42 PM Akta 27 is the marriage certificate of Avrum Shulim Garlitz and Golda Rozenowicz in Raciaz in 1894. Can someone please help with the translation into English- I would like to know if there is any information about Avrum Schulim's profession or about his parents and grandparents.
Thank you!
Ivy Garlitz Dennett-Thorpe
View the post with its 1 response
37548 Translation - Russian

1/14/2015 4:42 PM Akta 35 is the birth certficate of Szmul Szlama Garlitz, my grandfather's cousin. I would appreciate any help with translation of the birth certificate into English.

Thank you,

Ivy Garlitz Dennett-Thorpe
View the post with its 1 response
37549 Translation - Russian

1/14/2015 4:42 PM Akta 13 is the death certificate of Avram Shulim Garlitz. I would appreciate help with translation of this into English please.

Thank you,

Ivy Garlitz Dennett-Thorpe
View the post with its 1 response
37550 Translation - Polish

1/14/2015 4:42 PM I'd appreciate complete translation of this Galician registration for the progeny of Moses Schorr and Scheindel Wolken.

The document, Akta 1244, can also be viewed directly on the AGAD archive site:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/300/sygn.%20543/pages/PL_1_300_543_0282.htm
View the post with its 1 response
37551 Translation - Russian

1/14/2015 4:42 PM I believe this is a marriage record from Chajm Mates Landsberg and Ryfka Rachel Krol (that is the way it is indexed on JewishGen). I would like to known the exact date of their marriage, their ages, if this was their first marriage and the names of their parents if mentioned. Any other pertinent genealogical information would be helpful. Thanks in advance,
Smadar
View the post with its 1 response
37552 Translation - Russian

1/14/2015 4:42 PM I believe this is a birth certificate from Hajm Mates Landsberg. I think it's in Russian, but it could be in Polish. I would like to know the exact date of birth and the parents names as well as other pertinent genealogical information. View the post with its 1 response
37536 Translation - Polish

1/14/2015 4:41 PM This is a birth record for Hersch Haas born 12 Sep 1905 in Nadwórna. Please help with providing a word for word translation of the highlighted row from Polish to English for columns 10, 11, and 12. Please also provide the Polish text. I have a translation for the column headers.

Thank you
Alan
View the post, there are no responses
37541 Translation - Russian

1/14/2015 4:41 PM I would like to have this death record translated (Names, Dates, Locations, Occupations...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
37542 Translation - Russian

1/14/2015 4:41 PM I would like to have this death record translated (Names, Dates, Locations, Occupations...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
37543 Translation - Russian

1/14/2015 4:41 PM This a double page of the Radom Book of Residents, regarding the WERBER family.

Could you please translate some data which is not present in the JRI database

1) Last column on the right (comments) for lines 1, 4, 5, 6 and 7.
2) Line 9, everything on the left page (names, dates).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
37544 Translation - Polish

1/14/2015 4:41 PM This is an extract of the Radom Book of Residents.

Could you please translate the last column of line 5 (Estera MILCHIOR) which is not present in the JRI database.

Thank you for your help.
View the post, there are no responses
37545 Translation - Russian

1/14/2015 4:41 PM This is an extract of the Radom Book of Residents.

Could you please translate the last column of line 6 (Ryfka MILCHIOR) which is not present in the JRI database.

Thank you for your help.
View the post with its 3 responses
37530 Tombstone

1/14/2015 4:40 PM Can someone translate the Hebrew on this headstone?

Thanks in advance,
Brenda Ramsey
View the post with its 1 response
37531 Tombstone

1/14/2015 4:40 PM Can someone translate the Hebrew on this headstone?

Thanks in advance,
Brenda Ramsey
View the post with its 1 response
37532 Translation - Polish

1/14/2015 4:40 PM To my fellow Genners
I want to know the writer full name ,I think its sapiro ,city or town he is from ,what year,& as much of the letter translated to english as possabile,or at least the main points of the letter also all names written in letter .
Thanks a lot & have a great day Jacob
View the post with its 1 response
37533 Translation - Polish

1/14/2015 4:40 PM Would like a translation of the birth record for Samuel Leon 1911 on record number 122. I believe the language is Polish, but I am not certain. Also posting a similar record for Jente born 1909.

Surnames I see are Herzlich, Treiber, Kamerman and Grad

Record appears to have been updated in 1935, perhaps to reflect a civil marriage.
View the post, there are no responses
37534 Translation - Polish

1/14/2015 4:40 PM To my fellow Genners
I want to know the writer full name ,I think its sapiro ,city or town he is from ,what year,& as much of the letter translated to english as possabile,or at least the main points of the letter also all names written in letter .
Thanks a lot & have a great day Jacob
View the post, there are no responses
37535 Translation - Polish

1/14/2015 4:40 PM Would like a translation of the birth record for Jente b 1909 on record number 233. I believe the language is Polish, but I am not certain. Also posting a similar record for Samuel Leon born 1911.

Surnames I see are Herzlich, Treiber, Kamerman and Grad

Record appears to have been updated in 1935, perhaps to reflect a civil marriage.
View the post, there are no responses
37529 Translation - German

1/14/2015 4:37 PM This is image 2 of 2. It is the Nullkartei Rueckseite for Jonas Buseck. He was born on 4 Jun 1829 in Heddernheim, Frankfurt am Main, Hesse and died on 31 May 1882 or 1892. The writing on the card is difficult to read. I would appreciate a translation of all the information on the card as well as your opinion as to the date of death.

Jonas married Friederike Nathan in Mannheim on 16 Jun 1861. She died on 3 November 1918 in Lansdowne, Delaware, Pennsylvania. They had four children all of whom where born in Frankfurt: -

- Johanna Regina born 2 April 1862,
- Victor born 8 May 1865, died in Asheville, North Carolina 17 October 1922,
- Jacob Otto born 21 December 1868, married cousin Emily M Nathan between 1907 and 1910, died in Asheville, North Carolina 23 March 1934 and
- Alice born 18 March 1870, died in Asheville, North Carolina 6 July 1924.
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1547
Records1 to 20 of 30922
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.