JewishGen Home Page

ViewMate




ViewMate Posting VM 29149

Submitted by Avraham Lapa

Bookmark and Share Share This Image

Information Picture Question
Category: Translation - German
Approval Date: 10/2/2013 4:35 PM
Family Surname: Gewurtz
Click the picture to enlarge

I've posted a vital record in german for which I need a direct translation. It is on ViewMate at the following address

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
9/29/2013 7:45 AM What I could make out:


maseltov maseltov maseltov


Monday morning

Dear [G?] Juda [Hebrew?],


This time I do not know how to begin this letter
and to explain my overwhelming happiness
Even if you had been here in person your betrothal could not have been
more beautiful or nicer than it had been
I am sending to you also a paper with all the signatures of the people which had been at your betrothal
it had been like this that I thought before the end of this heyday to break the plate for your betrothal,
but no: Stadler did not want this and said that I should better go and make that in our flat.
And so I met his request and went about 5 o’clock with [_____?] to our home,
and set the table with a lot and very good torte/fancy cake, also with pastries and after [____] it did start. After we have been more than 50 persons you can imagine it has been lovely.
Now it is time for me to ask the almighty: He shall give you luck and blessing.
I can’t tell you much from the betrothal, because I am so very tired [but the big Schera? tell their own story/ but Schera? will tell you]
But I have to tell you a pleasing news: Namely that I am done with the foreign currency
/I carried out to gain foreign currency and the valid visa too,
now I need to wait till Ilonka will have her visa
then we will decide with which ship and on which day we will depart.
I would like to go to [I…… ]before, if there should happen to be a possibility, because tomorrow Ilonka will go to Joka and will do a bit for fitment/dowry
and I do not know how long it will need till her Visa will be ready
[…who would not wait …. but like this I will have to wait]
so I am bringing the letter to an end because dear Mark is here and (…)
your letter. So stay healthy and strong till we see us again…[last lines are missing]



“Joka” is the Hungarian form of „Jelka“ at Slowakia
https://en.wikipedia.org/wiki/Jelka


Maseldof Maseldef Maseldef

Montag frü

Lieber (G?) Juda [Hebrew?]

Diesmal weiß ich nicht wie ich soll anfangen dieses schreiben
zu schildern ich kann mich kaum fassen for Freude (wan du sülbs)
anwesen gewesen hätte es auch nicht schöner und besser ausfallen können
deine Verlobung als es wahr, ich sende dir auch den zetel ein von
alle unterschriften welche bei deiner Verlobung den es wahr nem-
lich ich dachte daß es vor ende der Hochzeit den Theler zerbreche Für
denner Verlobung aber fern Stadler wollte nicht und sagte ich soll
es lieber bei uns in der Wohnung machen so habe auch sein verlangen
nachgekomen, bin gegen 5 Uhr mit (ess…?) zu hause
gegangen habe den Tisch gedeckt mit sehr viele und gute torte auch
kleingebäck und nach (Meirig?) hat es begonen kanst dir denken
wan über 50 Personen wahren, ---schön es wahr jetz ist mir zu bitten
zum Allmächtigen: Er soll Euch Glück und Segen geben, ich kann dir
nicht viel schreiben von der Verlobung die ich bin sehr müde die
große (Scherez?) schildernt dir es schon nur schreiben der eine freudige Neuikeit
nehmlich daß ich habe schon erledigt die devisen und auch daß
Wisum, jetz muß ich wahrten bis es die Ilonka bekommen wird
Dan werden wir bestimmen mit welchen Schiff wir auch am wivielten
wir werden abfahren ich möchte gerne noch for die [I…?]
wan es nur eine Möglichkeit sein wird, den Morgen fährt
die Ilonka nach Ioka und sich ein biches austatung (machen)
und daß weiß ich nicht wie lange daß dauer wird von Ihrer Wisum
fertig sein wird [wer hätte wirklich nicht gewarthet auf den auscheftretung???], aber so muß
ich warthen ich schließe da der l. Mark hir ist und Sie( ….?)
deinem brief so bleib geßund und stark bis auf widrsehen
Bookmark and Share Share This Image

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.