JewishGen Home Page

ViewMate




ViewMate Posting VM 28447

Submitted by Lois Gilman

Bookmark and Share Share This Image

Information Picture Question
Category: Translation - German
Approval Date: 8/4/2013 4:29 PM
Family Surname: Seelig
Country: Sweden
Town: Valbo
Date of Image: 1939
Click the picture to enlarge

Found in a suitcase. Letter written by 8-year-old child who arrived in Sweden from Mannheim on a kindertransport.
Appreciate close translation. This is one of a series that is being posted.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
8/5/2013 4:19 AM Liebe Mama
Ich danke Dir far den Brief und den Klaps auf den Po.
Nun erzähle ich Dir sehr viel. Am Donnerstag den 20. kommt der Junge von Graz, er heißt Max Fischler. Herr Kahn hat einen kleinen Waldgarten. Die Hühner laufen im Hof, sie haben extra einen kleinen Hof, der mit Dratgitter umgeben ist. Herr Kahn hat auch einen Hof zum Haus, das hat jeder Mensch in Valbo. Valbo ist auch ein bissel auf dem Berg. Mit dem Jungen von Graz tuhe ich schlafen. In den Feiertagen war ich eingeladen bei Perlmann, habe dort von Montag bis Samstag geschlafen; es war sehr schön und ich habe mich sehr gefreut und habe sehr schön mit den Kindern gespielt. Herr Perlmann hat einen Jungen von Deutschland, und einen der gehört ihm. Der Sederabend war sehr schön, er ist am zweiten Tag auch gemacht worden. Am Samstag bin ich dann wieder zu Kahn gefahren. Hier ist es auch sehr warm, heute ist es 17 Grade warm. Bitte liebe Mama frage Paul ob er kommen will dann werde ich es Kronbein schreiben wenn du willst. Herr Kahn hat keinen Sederabend gemacht. Die Hühner haben keine Eier gelegt aber der Papa hat mir



Dear Mama,
Thank you for the letter and for the flap on the tush. [in German that is a kindly said grumble/scold].
Now I am going to tell you a lot. On Thursday 20th there will come a boy from Graz, his name is Max Fischler. Mr. Kahn has a small garden in the wood. The chicken are running in the yrad. They have a samll yard especially for them surrounded by a fence of wire. Mr. Kahn has also a yard beside his house, like everybody at Valbo. Valbo is situated a bit on a hill. With the boy from Graz I am going to share my sleeping room. At the feastdays I was invited at Perlmann, were I slept from Monday to Saturday; It was very nice and I was very glad and played a lot with the children. Mr. Perlmann has one boy from Germany and one which belongs to him. Seder was very nice, it was repeated on the second day. Saturday I returned to Kahn. Here it is also quite warm, today it has 17 degrees. Please dear Mama ask Paul if he wants to come here, if so I will write to Kronbein(?), if you want that. Mr. Kahn has not made the Seder-evening. The chicken did not lay eggs, but Papa…
Bookmark and Share Share This Image

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.