JewishGen Home Page

ViewMate




ViewMate Posting VM 28009

Submitted by Leon Roma

Bookmark and Share Share This Image

Information Picture Question
Category: Translation - Polish
Approval Date: 7/10/2013 4:57 PM
Family Surname: Rosenblum
Country: Poland
Town: Sochocin
Date of Image: 1853
Click the picture to enlarge

I'd be extremely grateful for a full translation of this marriage certificate. Thanks in advance for any help you can provide.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
7/15/2013 8:40 AM All this took place in the Town of Sochocin on the seventeenth day of June in the year of one thousand eight hundred and fifty-three at the hour of five in the afternoon. Appeared personally Orthodox Jew Litman Frejer the mohel residing here, deputizing for the Rabbi of Plonsk, accompanied by

Orthodox Jew Jozef Maynach Godfryd, the widower residing in the Town of Sochocin, the inn-keeper native of Plonsk, the begotten son of a married couple, the Godfryds, i.e. Lewek and Chana

as well as Chaia Rozenblum, the maiden eighteen years of age, staying with her parents in the Town of Sochocin, the daughter of a married couple, the Rozenblums, i.e. Jakob Kelman and Malka, the vinegar factory holders,

and declared in the presence of witnesses i.e. Lewek Hursztein the trader forty-two years of age and Eliasz Popiolek the baker sixty-six years of age, both of them residing in the Town of Sochocin, that the religious marriage had been entered into before him that day by Jozef Maynach Godfryd and Chaia Rozenblum

following triple proclamation of banns i.e. on the twenty-eighth day of May, the fourth and the eleventh day of June of the current year and verbal consent to marriage granted by the parents of Chaia Rozenblum i.e. by Jakob Kelman and Malka, the Rozenblums, and no marriage impeding had occurred, whereunto the newly-weds declared they had signed premarital agreement on the fifteenth day of June in the year of one thousand eight hundred and fifty-three in the Town of Plonsk before Karol Piotrowski, the Plonsk District Public Notary. The above certificate was read aloud to the appeared and the witnesses and subsequently signed by myself, the appeared and the witnesses, except for Eliasz Popiolek.

Jakob Kelman Rozenblum (signed in Polish)
Litman Frejer (signed in Polish)
Denotes Malka Rozenblum (signed in Hebrew)
Denotes Chaia Rozenblum (signed in Hebrew)
Lewek (surname illegible, seems to differ from Hursztein, the one indicated by the registrar)
Jozef Godfryd (signed in Polish)
Niemetowski the Mayor


Bookmark and Share Share This Image

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.