JewishGen Home Page

ViewMate




ViewMate Posting VM 25421

Submitted by Fern Ellen Greenberg Blood

Bookmark and Share Share This Image

Information Picture Question
Category: Translation - Yiddish
Approval Date: 12/30/2012 4:12 PM
Family Surname:
Country: Ukraine
Town: Pyatigory
Click the picture to enlarge

This song describes my father's ancestral town. It was dedicated to the Piater (Pyatigory) Progressive Benevolent Society of New York. I would like to have it translated to present to the Piaterer Verein of Hartford, CT. I also have a .doc file of the Yiddish transliteration (English characters), if the quality of this image is too poor to read. Thank you.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
1/2/2013 7:17 PM Piater Piater, My beloved town Piater,
I remind myself of you and shed a tear,
Deep in my heart you are still with me,
Forever stays the remembrance of you.

I still remember the well, I still remember the secret,
The cemetery _____, under the (bath),
Boys (teenagers) and girls stroll deep in thought,
Accompanied by the light of the moon at night.

I still remember wares displayed by the marketplace,
The ----?, the cloister (???????)
The gentile buyers from the villages around,
Ivan and Stephan Avrilo Trachim (names?)

There, I see the synagogue, there I see the shul,
And the priest's lake near the brige by the mill.
The green (balotke?) the athletic field,
Where they compete in running the Piaters pride.

Sabbath in shul everyone sits in their spot,
And prays with devotion word by word.
The spirit is uplifted, sadness is chased away,
Forgetting the worries that happened during the week.

The life flows peacefully and quiet,
There is no sensation, there is no thrill,
Suddenly a (Chmare?) thunder peals,
The human animal with murder she peels.

The most beloved and dearest fell from (Knoshel)
Divided us has the angry gentile.
The burden on the back, the stick in the hand,
I wander again and I seek a new land.

Finally I found myself a home,
With freedom and rest we live there.
Sister and brother (riches?) in hand,
We are together again, no longer in a foreign land.

Piater, Piater, my beloved town Piater,
I remind myself of you, and I shed a tear.
Deep in my heart, you are always with me,
Forever stays the remembrance of you.

_______________________________________________________

Sorry some words were beyond my scope of the language. They may be adapted from the Polish or Hungarian origins.
1/4/2013 6:19 AM This is to fill a few of the the missing words.

2nd stanza
2nd line: “the small stream by the cemetery, behind the (communal) bath”.

3rd stanza
line 1: “I still remember the stands scattered over the marketplace,”
line 2: “the shops. The church enclosed by a fence”

1/5/2013 2:11 AM 3rd stanza: [I would agree, this are names]
The gentile buyers from the villages around,
Ivan and Stephan and Avrilo Trachim

6th stanza:
[Chmara could mean "Chimera (mythology)" here.]

7th stanza:
The most beloved and dearest fell from (Kenjal/Knoshel)
Divided us has the angry "fate."

8th stanza:
sister and brother hold each others hand

1/5/2013 10:53 AM Verse 6 line 3: "khmare" means "a cloud".
1/5/2013 11:03 AM "Kinzhal" is a "dagger". so the line means something like "felled by the dagger".
Bookmark and Share Share This Image

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.