JewishGen Home Page

ViewMate




ViewMate Posting VM 19380

Submitted by Richard Glaser

Bookmark and Share Share This Image

Information Picture Question
Category: Translation - German
Approval Date: 1/20/2013 4:08 PM
Family Surname: Glaser-Stein
Country: USA
Date of Image: June 1940
Click the picture to enlarge

This is a letter found in my father's papers. The letter was folded over, so this is pages 1 and 4. Pages 2 and 3 are in a separate posting. I would appreciate a translation from the German.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
1/20/2013 5:03 PM Here is a loose translation:
Dear Kurt, I was so happy to receive your letter. 2 days ago I got a letter from Waldi, dated May 22, but since there was no postmark, as is usually the case, I am unsure of the comfirmation of the date. he wrtoe that the camps condition was one of disasembling and he had no idea what the future brings. But that is so long ago. In the meantime I didn't write because I am 90% sure that I will never see him again. That shouldn't seem an accusation, but a feeling I had. Waldi made no mention of that in his letter.
it's toobad you had to leave so soon after the tests You could have spent a vc=acation day and visited me. New Haven is only about an hour from NYC and it is nice and cool here now.
But I suppose you have to start your new job on July 1st and don't have time to for a vacation. It is pleasantly warm in Chicago right now. Are you going to live in the hospital? You gave me the address. you can be sure I am going to cross my fingers for your tests. I believe I will then have to put my hands in a bandage from all of the crossing I will have done. You must let us know immediately the results of the exams.

Regards to Mr and Mrs. Glaser. I am sure they will be sad when their guest leaves.Have a good time in NY. In the evening you can visit the World's Fair, because you don't have tests at night. Write soon...
1/20/2013 5:54 PM I think it is signed Susi.

it has been my pleasure to translate this letter for you. if you have any more I will be happy to assist you, as it is a mitzvah. Jody Tzucker
1/21/2013 3:03 PM Let me fill in the blanks in Jody's translation. There are also a few sentences which unfortunately she misunderstood. Jody, please don't take offence and keep trying, I am sure your skills will improve with practice.

Dear Kurt,
I was so happy to receive your card. If you believe yourself that you fared quite well, I am quite sure that you passed [the exams].

2 days ago I got a letter from Waldi, dated May 22, so it was quite old. He does not have any comfirmation of the affidavit, which should already have arrived by now. He wrote that the condition of the camp was one of disintegration and that they had no idea what the future would bring. But all that is now long ago. I do not send you his letter because I am 90% sure that I will never see it again. This isn't meant as an accusation, but the establishment of a fact. But Waldi really did not write anything of importance in the letter.
It's too bad you have to leave so soon after the tests for Chicago. Else you would be able to spend a vacation day and visit me. New Haven is only little more than an hour from NYC and it is nice and cool here now.
But I suppose you have to start your new job on July 1st and you don't have time for a vacation. It must be pleasantly hot in Chicago right now.
Are you going to live in the hospital? Because you gave me the hospital address. You can be sure I am going to cross my fingers for your tests from Monday to Thursday, I Hope that it will help as much as it did last time. I believe I will then have to put my hands in a bandage from all of the crossing I will have done. You must let us know immediately the results of the exams.

Regards to Mr and Mrs. Glaser. I am sure they will be sad when their dear(?) guest leaves. And have a very good time in New York. In the evening you can visit the World's Fair, because you don't have tests at night.
Good luck! and write as soon as possible.
Cordially, Susi.

Comments:
German-speaking people usually don't cross fingers, instead they hold their thumbs in their fist (Daumen halten). Literally, Susi thought she would have to carry all her thumbs in a sling because she would have squeezed them so hard.
Bookmark and Share Share This Image

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.