JewishGen Home Page

ViewMate




ViewMate Posting VM 19202

Submitted by Richard Glaser

Bookmark and Share Share This Image

Information Picture Question
Category: Translation - German
Approval Date: 1/9/2013 3:15 PM
Family Surname: Glaser
Country: Austria
Date of Image: Feb 3 1939
Click the picture to enlarge

This is one of the last letters that my grandfather wrote from prison. I would appreciate a translation from the German.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
1/11/2013 7:47 PM Liebste [?]eddy! Ich will Dir heute wieder schreiben obzwar ich Dir erst Dienstag
geschrieben habe + sich seit dieser Zeit nichts geändert hat. Inzwischen empfing ich
aus Paris eine Depesche des Inhalts "Mit allen Gedanken in unendlicher Liebe sind
mit Ihnen" Ita, Ljuba Rene, Philje Ivonne. + habe ich mich aufrichtig damit gefreut. Bitte
sei so freundlich + schreibe nach Paris, dass ich für die Depesche bestens danke.
für mich ist es das Schrecklichste, dass ich niemand habe, mit dem ich mich aussprechen kann
mein Anwalt ist zu stark beschäftigt, als dass er sich über die Situation mit mir aussprechen
würde + so müssen meine Gedanken im ewigen Kreislauf sich drehen ohne abreagiert
zu werden. Bitte schreibe mir aufrichtig ob Du Dich grämst, denn meine Gedanken sind
hauptsächlich bei Dir, da ich nicht weiss wie Du das Urteil aufgenommen hast.
Bitte schreibe nach Göding, denn der Vater mit seinen 80 Jahren wird sicherlich sehr bedrückt sein
Heinz bitte vom Urteil nichts zu schreiben, er ist noch zu jung um es zu erfassen, dagegen
kannst Du es Kurti mitteilen. Ich lege grossen Wert darauf dass der Freund Philas vom
Urteil verständigt wird. Du brauchst nur zu sagen, dass ich jenen Freund meine /: den Namen habe
ich vergessen :/ mit dem Phila ein Theaterstück herausbringen wollte.
Bitte sei so freundlich u sende tieferstehenden Brief an Kurti.
Für heute herzl. Grüsse an Alle Dir + Harry herzl. Grüsse + Küsse Dein Richard
Soeben hat mich der Anwalt besucht.

Lieber Kurti! Zu Deinem in Kürze habenden Geburtstag gratuliere ich Dir
herzlichst. Ich wünsche Dir, da Dir infolge bitterer Geschehnisse das Elternhaus ge-
nommen wurde, für Dein weiteres Leben Erfolg, Gesundheit + Zufriedenheit.
Möge das Geschick es uns noch einmal ermöglichen, dass wir wieder vereinigt
sind u alles Bittere des Lebens vergessen. Wann wirst Du Deine Prüfungen machen?
Bleibe weiter gesund + sei herzl. gegrüsst u geküsst von Deinem
Papa

3/II 1939
Soweit geschrieben erreicht mich Dein Brief vom 30/I mit dem ich mich sehr gefreut habe.
Bitte unseren Pariser Freunden Grüsse zu bestellen. Es freut mich, dass Du Dir die Bücher schon
besorgt hast. Sehr wichtig ist das Buch "Kultursiechtum u Säuretod" von McCann, herausgegeben
von Dr. Borosini Schweiz, ebenso wichtig dürfte von Prof Fischer Schweiz "Ursachen der Zahnkaries"
sein. Welches Thema hast Du zur Doktorarbeit gewählt? Bitte schreibe mir wenn auch kurz über Mutter,
denn man wartet mit grosser Sehnsucht auf Nachrichten. In welcher Ztg hast Du über meine Sache gelesen?
"Gerechtigkeit + Logik" der Wahrspruch meines Labors ist nicht richtig, ich müsste daran zu Grund
gehen, in meiner Zeit, wo die Lüge Triumph feiert. Bleibe gesund + halte mit Mutti + Heinz zusammen
es ist doch für mich ein grosser Trost.
Bitte unbedingt retour! Kurt[?]
1/11/2013 7:47 PM Dearest Heddy,
I wanted to write you again today although it was only last Tuesday that I last wrote you, and nothing has changed since then. In the meantime, I received a cable with the contents "with all our thoughts in eternal love, with you are" Ita, Ljuba Rene, Philje Ivonne, and I was genuinely delighted. Please be so kind and write to Paris that am very thankful for the cable. For me the most dreadful thing is that I have nobody with whom I could talk things out, my attorney is too busy to have a serious talk with me about my situation, so my thoughts go around in an eternal circle without being vented. Please write me sincerely if you are distressed, my thoughts are mostly with you, because I do not know how you coped with the verdict. Please, write to Göding because Father with his 80 years will certainly be very downcast. Please do not tell Heinz about the verdict, he is still too young to grasp it, though you can inform Kurti. It is very important for me that Phila's friend be informed of the verdict. You just have to say that I am referring to the friend (I have forgotten his name) with whom Phila wanted to produce a theater play. Please be so kind and forward the underneath letter to Kurti.

Dear Kurti,
I congratulate you most cordially for your upcoming birthday. I wish you, since due to bitter events your parental home has been taken away from you, for your future life success, good health and contentedness. May fate allow us once more to be united again and to forget all bitterness in our lives. When will you write your exams? Stay healthy and be greeted and kissed cordially from your Dad.

Feb. 3, 1939

Just as I write this, your letter of January 30 reaches me, which gave me great joy. I ask you to transmit to our friends in Paris my regards. I am glad that you got hold of the books. Very important is the book "Kultursiechtum und Säuretod" by McCann, edited by Dr. Borosini Switzerland; equally important is "Causes of Dental Caries" by Professor Fischer, Switzerland. Which subject did you choose for your doctoral thesis? Please, write me briefly also about mother, because one awaits news with great longing. In which newspaper did you read about my case? "Justice and logic" as the motto of my laboratory is not correct, I would have to perish from it at a time when the lie celebrates triumph. Stay healthy and stick together with Mum and Heinz, this is a great consolation for me.

Please return [this document] urgently, Kurt[?]

Notes:
The scan is hard to read. In particular, I am not sure of the names of the persons mentioned. A higher resolution scan would have helped a lot.
Göding is today's Hodonín, Czech Republic.
"Kultursiechtum und Säuretod" (Cultural Sickliness and Death from Acidosis) is the German translation of "The Science of Eating" by the American chemist Alfred Watterson McCann, translated to German by August von Borosini. Mccann promoted the (now scientifically refuted) hypothesis that eating food that renders urine acidic is unhealthy.
I could not find the book on dental caries on the Internet.
1/12/2013 8:30 AM Correction:
Der Wahrspruch meines Lebens - the motto of my life.
"Wahrspruch" should be "Wahlspruch".
1/12/2013 8:44 AM Some more minor corrections:
"Harry" is most probably "Heinz"
"Triumph" should read "Triumphe" - triumphs (plural)
"zu Grund" should read "zu Grunde" (no change in meaning)
Bookmark and Share Share This Image

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.